• 帮助中心

  • ADADADADAD

    如何做好石油翻译[ 生活常识 ]

    生活常识 时间:2024-11-19 19:07:51 热度:4℃

    作者:文/会员上传 下载docx

    简介:

    中国和国外在石油贸易上有着广泛的来往在中国加入WTO之后,可以预料到的是,这种贸易往来将会更加密切这也意味着,市场对石油翻译的需求会越来越大,要求也会越来越高简单说来,石油

    以下为本文的正文内容,请查阅,本站为公益性网站,复制本文以及下载DOC文档全部免费。

    中国和国外在石油贸易上有着广泛的来往在中国加入WTO之后,可以预料到的是,这种贸易往来将会更加密切这也意味着,市场对石油翻译的需求会越来越大,要求也会越来越高简单说来,石油翻译对译员有着下述的要求:

    1、翻译要专业、准确

    石油领域是一个高度专门化的领域,因此要求译者对相关领域的专业术语有着较为清楚的掌握、了解,能够用专业、准确、规范的语言翻译出来

    2、翻译要与时俱进

    石油行业涉及到的相关领域都是高精密化领域,这些领域知识更新较快,因此,译员必须要与时俱进,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务

    3、翻译要国际化

    石油翻译是为国际石油贸易服务的,因此翻译的时候要特别注重国际化,与国际接轨

    4、翻译要严谨

    石油翻译与文学翻译不同,它不需要有华美的词藻,要求的是语言要严谨,行文要简练,逻辑要严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语

    5、翻译要保密

    作为国内支柱能源产业,石油贸易往往涉及到商业机密和国家安全,因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密

    如何做好石油翻译.docx

    将本文的Word文档下载到电脑

    推荐度:

    下载
    热门标签: 能源石油
    ADADAD
    热门栏目